Kay/叔公™
我一直很不解英語使用者在稱讚喜歡你的作品會用"shit"來稱讚
比如看到一張圖他們喜歡會說"Goog shit good shit"或是"I love this shit"
但我覺得沒有很被稱讚的感覺ㄝ
我的作品是shit嗎?
Domo☆種花米果🦮
好怪的稱讚
⎝耂十⎠📦每週送貨實況中👍
還有那種愛到發瘋的留言是叫人delete it之類的真的很讓人誤會……第一次看到還以為是戰鬥邀請
之前推特有些人在宣導不要這樣去跟非英文母語繪師留言,因為真的就害好幾個日本繪師道歉差點刪圖
Kay/叔公™
⎝耂十⎠📦每週送貨實況中👍 : 噢對這句也是,媽的不要以為大家都懂你們自己為的幽默好嗎
⎝耂十⎠📦每週送貨實況中👍
Kay/叔公™ : 對啊!喜歡就說喜歡、可愛就說可愛,如果說愛到快死掉大概也是跨語言能通,但是叫人家刪掉什麼的真的超不解,而且常常是只有這幾個字連表符都不放
圭沂:魯肉炙燒三寶飯
怎麼那麼低級
天闇@回來加班
應該是俚語、口語的用法轉化而來的網路文化,但是對於非母語者來說真的感覺不到
Kay/叔公™
我覺得很多老外根本沒在管你懂不懂英文的,俚語裝熟沒禮貌通通來
真的很
KII (*´∀`*)
我自己覺得跟中文用髒話描述東西很好感覺很類似,除了good shit以外還會說this is so sick之類的,但確實是該好好講話XDDDDD
與Leon一起父水難收の卡米
感覺像you fxxking good 那樣,有種要強調的fu
Kay/叔公™
但我覺得還是有差
這太他媽讚了吧!

這真是一坨好屎
不對吧XDDDD
Kay/叔公™
我之前也被說過"Kay you son of bitch I love it so much!!!"
我大概可以理解就是類似"幹拎娘咧我超愛啦!!!!"降
但把作品用shit代稱我還真是會,呃,我該覺得開心嗎? 謝謝...???
🌞🐣🐥🌟
哇現在的風格都走這種路線嗎 髒話可以用作強調但不是名詞這樣用.....fucking awesome什麼的,以前洋圈都不會這樣反向強調
Kay/叔公™
就目前為止我是看到不少次稱呼作品是shit的稱讚了,不只對我也有對其他人的
我也是很困惑
睏惑黑羊⁷ ✧ 阿茲海默系繪師
一www坨www好www屎wwwwww ((抱歉戳到笑點
Cindy
shit 可以用作俚語,這時候就不是指髒東西而是強調的意思,硬要翻成中文大概就是「這東西爆幹讚」這樣XD
Kay/叔公™
Cindy : 喔喔原來嗎感謝!!! 我是真的不太知道那個shit算是語助詞還是名詞,真的很困惑XDDDD
載入新的回覆